jueves, 14 de marzo de 2013

LOS "PANTALONES" EN ROMA

Los pantalones largos, eran considerados por los romanos una costumbre bárbara. Llevar un tramo de las piernas descubiertas, simbolizaba fuerza, valentía y masculinidad. Sin embargo, a medida que las campañas militares les fueron llevando más al norte y especialmente en la época de Trajano, no tuvieron más remedio que cubrirse debido a las bajas temperaturas. Eso sí, sól...o, por debajo de la rodilla o encima del tobillo.

 ^ Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica
^ Collis, John (2003). The Celts: Origins, Myths, Inventions, Tempus. ISBN 0-7524-2913-2
^ Wells, Peter S (2001). Beyond Celts, Germans and Scythians, Duckworth Debates in Archaeology. ISBN 0-7156-3036-9
^ Oppenheimer, Stephen (2006). The Origins of the British, Constable & Robinson.


En la foto, braccae:

Braccae es el término latino para los pantalones, y en este contexto se utiliza hoy en día para referirse a un estilo de pantalones de lana. Los romanos los tomaron de los pueblos a los que llamaban Galli (galos).

FOTO: http://wdict.net/word/braccae/

FARSAS ATELANAS: EL TEATRO QUE DE VERDAD GUSTABA A LA LOS ROMANOS

En la foto magnífica representación de farsas atelanas en Tarraco Viva.

La farsa atelana, originariamente en idioma osco, se remonta al siglo IV a. C. y se suele atribuir su origen a los habitantes de la antigua ciudad de Atella, en Campania. Según el historiador Tito Livio, fue importada a Roma en 391 a. C..
Normalmente se configurab...a por medio de improvisaciones satíricas y populares que mezclaban todo tipo de bromas y chascarrillos, tanto en prosa como en verso, según el ingenio y atrevimiento de quien la representara. En su puesta en escena se utilizaban máscaras, que siempre eran las mismas, y que recibían los nombres de Dossennus, Maccus, Bucco, Manducus y Pappus.
En el siglo I a.C. algunos autores cultos como Lucio Pomponio y Novio le dieron empaque literario.
La participación en estas farsas no estaba exenta de riesgos, pues al constituir su tema principal la sátira, a veces se atacaba o se ridiculizaba a los poderosos, lo que podía acarrear muy serias consecuencias. Según cuenta Suetonio en sus crónicas, Calígula hizo quemar vivo a un actor, cuyo nombre no ha llegado hasta nosotros, por ridiculizarlo en una farsa atelana.
El género alcanzó su máxima popularidad en tiempo de Adriano y Trajano y se mantuvo durante toda la época imperial, como lo demuestran las numerosas máscaras y estatuillas encontradas en yacimientos arqueológicos a lo largo de todas las zonas de dominación romana

¿SABIAS QUÉ...



¿SABIAS QUE...
en Roma los esclavos solía llevar un collar que como tal los identificaba en el que se podía leer detenedme si escapo y devolvedme a mi dueño?

Efectivamente, con la frase "tenemene fucia et revo cameadomnum et viventium in aracallisti" se anunciaba ( a cualquiera que entendiera latín) que si se escapaba, se le detuviera y se le devolviera a su legítimo dueño.

Si bien no todos los esclavos llevaría esta placa identificativa, los que la portaban, además de la ...
referida advertencia, mencionarían el nombre de su propietario. Algunos expertos, consideran que no se trataban de placas utilizadas para los esclavos si no para animales. En cualquier caso, recordemos que los esclavos, en el Derecho Romano ,no tenían la consideración de personas si no de cosas (res)

En la imágen que vemos, el texto promete una recompensa de un solidus (moneda de oro) a cualquier persona que devuelva al fugitivo a Zonino.

Termas de Diocleciano sección del Museo Nacional de Roma.

Fuente:%
http://www.cambridgescp.com/Lpage.php?p=clc 5Eoa_book1% 5Estage6

Inscripción:
Fugi. Tene ME. ME CUM REVOCAVERIS D. M. ZONINO, ACCIPIS Traducción Solidum:
Me he escapado. Atrápame. Si me llevas a mi Zoninus maestro, usted recibirá un solidus (una moneda de oro).


Source:
http://www.cambridgescp.com/Lpage.php?p=clc%5Eoa_book1%5Estage6

Inscription:
FUGI. TENE ME. CUM REVOCAVERIS ME D. M. ZONINO, ACCIPIS SOLIDUM Translation:
I have run away. Catch me. If you take me back to my master Zoninus, you'll receive one solidus (a gold coin).